转:用了将近三个小时翻译并分析了岸田在美国国会的演讲。

作为时隔 9 年,在安倍以后第一位登上美国国会的日本首相,岸田面临的问题要更严重,需要达成的目标也更复杂:

1、美国对他并不足够了解

2、日本面临着 30 年未有的变局

3、日本需要解开更多的枷锁,获得更多资源

4、美国也处在激荡期,且今年总统大选

5、日本既需要两国长期稳定互信,又需要有所突破

6、能给美国政治家交待,也能给日本政治家交待

所以岸田及写作班子是这样布局的:

1、开场金句:我在日本国会可从没收获过这么多掌声

(全场政治家你懂我懂大家懂得会心鼓掌)

2、你可能不了解我,但我小学前三年就是在纽约皇后区上的,吃的是热狗,看的是洋基队,我还能记起当年咱们这个岁数的人都看过的美式动漫梗

3、说正事前,作为美国的亲密老朋友,你们不是马上建国 250 周年了吗?我们送 250 棵樱花树,以作为友情见证

(还愣着干啥,起立鼓掌吧)

4、回顾初心,美国的价值是什么?保障每个人的自由,这个大家没意见吧

5、可是我听说有些美国人在怀疑,不知道你们在世界上该扮演什么角色?

(哎?这个日本人还懂我们?)

6、朋友啊,你们的自我怀疑,往往是与历史的转折点一起出现的(将美国的问题转接到日本想强调的话题上)

7、没错,现在就是转折点,我再说明一点,形势瞬息万变,美国疲于奔命。

8、世界需要美国,可是美国累了,有些美国人觉得担子太重扛不动了

9、但这担子能放吗?不能啊,如果没有美国,乌克兰不早就被莫斯科灭了吗?

(还愣着干啥,起立鼓掌吧)

10、担子既然不能放,那这时候就应该有朋友来帮美国人扛,谁来扛?当然是你们亲密的老朋友,日本啊

11、我们的价值观与你们吻合,利益上也不冲突,you are not alone,we are with you

12、但是,日本来扛担子是有前提的,我们原本只是在二战被打残的低调国家,现在时代变了,必须要强大起来

13、我们要涨军费,而且已经给乌克兰了很多支援,与北约牵上了线,和美国的其他盟国关系都非常不错

14、那么,我们接下来在太平洋地区的努力,美国的诸位议员先生应该不会不支持吗?

(还愣着干啥,起立鼓掌吧)

15、且慢,我今天不只是来说国际问题的,我还想说说美国国内问题

(噢?)

16、日本是美国第一大直接投资国,我们投了 8000 亿美元,给美国国内创造了 100 万个高质量就业岗位(翻译:无论下任总统是谁,即便是强调美国第一的那位,也不应该为难我们)

(还愣着干啥,起立鼓掌吧)

17、说完下任,再说说现任。拜登总统和我昨天宣布,下次会带日本人上月球。今天现场我就请来了一位日本宇航员加一位日裔美国宇航员(翻译:昨天立的项,今天就有进展,这就是咱办事的效率和靠谱程度)

……

The copyright of this article belongs to the original author/organization.

The views expressed herein are solely those of the author and do not reflect the stance of the platform. The content is intended for investment reference purposes only and shall not be considered as investment advice. Please contact us if you have any questions or suggestions regarding the content services provided by the platform.

Like